|
UfaManga
Набор клинеров, тайперов, переводчиков.
| |
Прометей | Дата: Четверг, 31.10.2019, 10:47 | Сообщение # 11 |
Аноним
Группа: Активные пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| Цитата TimurSH ( ) Новую мангу от Сасуги видел? Домекано.Кстати, нарутопроджект, мангани и урборос тоже распались. видел читаю, но хороший конец у него получилась лучше. НП я не помню, а уроборос и мангани по ходу просто выросли, молодое поколение не осталось. В основном же переводами занимаются школьники и студенты.(в моем представлении поколение переводчиков 3-4 года, если не считать тех кто начал со школы, или уже во взрослой жизни с перерывами на детей, работу, кредиты, ипотеку... умудряются остаться в сканлейте). Да и если лет 10 назад, после выпуска из института можно было попытать счастье рвануть в издательство или переводчиком, то сейчас опыт работы(причем оформленный в трудовой) имеет значительно больший вес при устройстве на работу))) Цитата TimurSH ( ) Там состав же постоянно менялся. Прям судорожно переводили Просто сейчас не слышно вообще о команде, или вы собирались только из-за ГЕ?
Цитата TimurSH ( ) Иногда ещё чтото исправляю в переводе. Но раз уж желание у тебя угасло, то всё. Лень одолевает, да и на работе от компов жестко устаю. Уже за рулем страшно ездить, вроде и очки ношу, но нифига не помогают, порой все плывет. А королевская битва еще со времен когда ей Gorilazz занимались понравилась, я тогда на книгу подсел(правда после книги уже немного интерес угас к КБ), потом захотелось участвовать в переводах манги, по командам потаскался то там полгода то там, где-то учили, где-то пофиг было.. Потом с представителем горил списался, он сказал что распались. Ну и я со спокойной душой взялся за КБ)) перед армией том сделать успел (сканами не заморачивался, брал с мангафокса картинки их же и заполнял текстом) - короче вырвиглазное качество, это еще мягко сказано). Внезапно объявились "хозяева" манги с наездом "это наша территория, либо ты с нами, либо против нас", я послал их и в армию ушел)))) После армии прихожу, а они через полтора тома слились, причем конкретно так с горизонта. У главы спросил "ну че, все? забираю?", тот: "ага, мы распались"))) И сейчас возвращаюсь к переводу чисто из соображений: столько у меня с ней связано, сколько людей мне в переводе помогало (больше всего конечно сослуживец помог - три тома перевел), да и увидеть в конце концов охота последнюю главу в русском варианте...
|
|
| |
TimurSH | Дата: Среда, 06.11.2019, 18:24 | Сообщение # 12 |
Генерал-майор
Группа: Администраторы
Сообщений: 180
Статус: Offline
| Цитата Прометей ( ) видел читаю, но хороший конец у него получилась лучше. У неё)
Цитата Прометей ( ) НП я не помню А это были главные конкуренты нашему переводу.
Цитата Прометей ( ) по ходу просто выросли, молодое поколение не осталось. В основном же переводами занимаются школьники и студенты.(в моем представлении поколение переводчиков 3-4 года, если не считать тех кто начал со школы, или уже во взрослой жизни с перерывами на детей, работу, кредиты, ипотеку... умудряются остаться в сканлейте). Ну я понемного исправлял недочёты в главах. Не забросил.
Цитата Прометей ( ) Просто сейчас не слышно вообще о команде, или вы собирались только из-за ГЕ? Ну да. Сейчас уже редко общаемся.Цитата Прометей ( ) Лень одолевает, да и на работе от компов жестко устаю. Уже за рулем страшно ездить, вроде и очки ношу, но нифига не помогают, порой все плывет. А королевская битва еще со времен когда ей Gorilazz занимались понравилась, я тогда на книгу подсел(правда после книги уже немного интерес угас к КБ), потом захотелось участвовать в переводах манги, по командам потаскался то там полгода то там, где-то учили, где-то пофиг было.. Потом с представителем горил списался, он сказал что распались. Ну и я со спокойной душой взялся за КБ)) перед армией том сделать успел (сканами не заморачивался, брал с мангафокса картинки их же и заполнял текстом) - короче вырвиглазное качество, это еще мягко сказано). Внезапно объявились "хозяева" манги с наездом "это наша территория, либо ты с нами, либо против нас", я послал их и в армию ушел)))) После армии прихожу, а они через полтора тома слились, причем конкретно так с горизонта. У главы спросил "ну че, все? забираю?", тот: "ага, мы распались"))) И сейчас возвращаюсь к переводу чисто из соображений: столько у меня с ней связано, сколько людей мне в переводе помогало (больше всего конечно сослуживец помог - три тома перевел), да и увидеть в конце концов охота последнюю главу в русском варианте... У меня с "обмани меня" примерно так же вышло) Сейчас как, на уровне переводишь? И эдит, и перевод сам делаешь?
|
|
| |
Прометей | Дата: Понедельник, 11.11.2019, 18:36 | Сообщение # 13 |
Аноним
Группа: Активные пользователи
Сообщений: 21
Статус: Offline
| Цитата TimurSH ( ) У неё) Я имел в виду "автор")))))
Цитата TimurSH ( ) Ну да. Сейчас уже редко общаемся. беда... это проблема современного общества)
Цитата TimurSH ( ) Сейчас как, на уровне переводишь? Думаю, стал лучше))) Про уровень - хз))) Это первая глава за которую взялся, даже не думал, что где-то она осталась в интернете))
Это как раз последняя глава, на сайте прометей(прометейко) уже был, так что пришлось новый ник придумать)
Цитата TimurSH ( ) И эдит, и перевод сам делаешь? ну да) я же говорил:
Цитата Прометей ( ) пробовал команду собрать, но по ходу это дело не мое)) меня самого подпинывать надо, а тут за каждым глаз да глаз нужен))) соло оказалось проще: я самостоятельно могу стандартную главу сделать за 1-3 дня, с командой затягивалось на месяц.
Сообщение отредактировал Прометей - Понедельник, 11.11.2019, 18:36 |
|
| |
TimurSH9103 | Дата: Четверг, 05.03.2020, 14:53 | Сообщение # 14 |
Аноним
Группа: Активные пользователи
Сообщений: 12
Статус: Offline
| Цитата Прометей ( ) Думаю, стал лучше))) Про уровень - хз)))Это первая глава за которую взялся, даже не думал, что где-то она осталась в интернете)) Ну весьма на уровне выходит)
|
|
| |
|